domingo, febrero 03, 2008

Groundhog day

7 comentarios:

luiso dijo...

Brindo por esta película, que no se cansa uno de ver. Mmmm...
No. Brindo por la "Paz Mundial", jajajaj.

Marxe dijo...

Una de mis comedias favoritas, sin duda.

Loli dijo...

Si! Me encanta!

luiso dijo...

Creo que se citaban unos versos de ¿Baudelaire? ¿Cuáles son, pecas?

Loli dijo...

La fille que j’aimera
Sera comme bon vin
Qui se bonifiera
Un peu chaque matin

No sè si es Baudelaire. No encontrè referencias a el. ¿Vos si?

luiso dijo...

Vaya! Pues creía que eran de Baudelaire. Buscando por Google resulta que son versos de una canción de Jacques Brel titulada

LA BOURRÉE DU CÉLIBATAIRE
(Paroles et Musique : Jacques Brel)
Jacques Brel (Belgium) - 1957


La fille que j'aimera
Aura le cœur si sage
Qu'au creux de son visage
Mon cœur s'arrêtera
La fille que j'aimera
Je lui veux la peau tendre
Pour qu'aux nuits de décembre
S'y réchauffent mes doigts
Et moi je l'aimerons
Et elle m'aimera
Et nos cœurs brûleront
Du même feu de joie
Entrerons en chantant
Dans les murs de la vie
En offrant nos vingt ans
Pour qu'elle nous soit jolie
Non ce n'est pas toi
La fille que j'aimerons
Non ce n'est pas toi
La fille que j'aimera

La fille que j'aimera
Aura sa maison basse
Blanche et simple à la fois
Comme un état de grâce
La fille que j'aimera
Aura des soirs de veille
Où elle me parlera
Des enfants qui sommeillent
Et moi je l'aimerons
Et elle m'aimera
Et nous nous offrirons
Tout l'amour que l'on a
Pavoiserons tous deux
Notre vie de soleil
Avant que d'être vieux
Avant que d'être vieille
Non ce n'est pas toi
La fille que j'aimerons
Non ce n'est pas toi
La fille que j'aimera

La fille que j'aimera
Vieillira sans tristesse
Entre son feu de bois
Et ma grande tendresse
La fille que j'aimera
Sera comme bon vin
Qui se bonifiera
Un peu chaque matin
Et moi je l'aimerons
Et elle m'aimera
Et ferons des chansons
De nos anciennes joies
Et quitterons la terre
Les yeux pleins l'un de l'autre
Pour fleurir tout l'enfer
Du bonheur qui est nôtre
Ah qu'elle vienne à moi
La fille que j'aimerons
Ah qu'elle vienne à moi
La fille que j'aimera


Tiene pinta de ser una canción bonita. Aunque también pueda ser irónica. No he encontrado la traducción por ninguna parte.
Gracias, pecas! :)

Loli dijo...

Bueno gracias a vos Luiso.

Intuyo con mi escasas dos palabras de francés que puede querer decir el parrafito que cita Phil. Pero no sé el resto de la canción. De todos modos esa escena si tiene algo de ironía implícita creo yo.

Saludos!